Billet de Tombola

Sensory Development et le Cercle Culturel Franco-Indien, vous propose des billets de tombola.
1 billet = 2 euro 
1 carnet de 10 billets = 20 euro 

Votre participation à l’achat de ce ticket sera versée au profit d’un nouveau centre de soin pour les enfants en situation de handicap à Chennai.

Des lots à gagner sont au programme et le tirage des numéros gagnants est prévu pour le 15 avril 2018.

Le 1er lot : 1 voyage en Inde pour 2 personnes (2 billets A/R)
Le 2e lot : une télévision
Le 3e lot : un saree 
Et ainsi que de nombreux autres lots pour adultes et enfants à gagner qui vous attendent au 8e festival de l’Inde. 

Jpeg

Festival of India

Bonjour à tous chers amis ,

Le 14 et 15 Avril 2018, le 8e festival de l’Inde ouvre ces portes et vous propose des festivités à ne pas manquer.
Alors venez nombreux avec vos amis et votre famille et profiter des merveilles de l’Inde.

Durant ce festival, tout un programme est prévu pour vous en faire voir de toutes les couleurs :
Expositions  Ventes – Spectacles – Conférences.

Entrée gratuite de 10H à 19H à la salle du mas – 77 350 Le Mée-sur-Seine.

Jpeg

Hello dear friends,

On April 14th and 15th, 2018, the 8th Festival of India opens these doors and offers festivities not to be missed.
So come along with your friends and family and enjoy the wonders of India.

During this festival, a whole program is planned to make you see all the colors:
Exhibitions – Sales – Shows – Conferences.

Free admission from 10am to 7pm – 77 350 Le Mée-sur-Seine.

 

 

Missionaries of Charity

Sensory development and CCFI ( Cercle Cultural Franco-Indian ) spent 2 days at missionaries of charity in Pondicherry. A center managed by nuns for several years and welcoming abandoned children with disabilities. Each year, this center receives visitors from elsewhere to spend some time with the children and offer them a little warmth and love. Here are some pictures of our days with them.

Sensory Development et CCFI ( Cercle Culturel Franco-Indien ) ont passé 2 jours aux missionaries of charity à Pondichéry. Un centre tenu par des bonnes sœurs depuis plusieurs années et qui accueillent des enfants abandonnées et en situation de handicap. Chaque année, ce centre reçoit des visiteurs venus d’ailleurs pour consacrer un peu de temps avec les enfants et leur offrir un peu de chaleur et d’amour. Voici quelques photo de nos journées passé avec eux.

Last day together

On the last day, we spent a day at sea to conclude the Sensory Development program. A memorable day in joy and good humor.

For the first time, all parents and children were able to see the sea and bathe there, a great emotion emerged from this joyful scene.

Thanks to all the donors because it is thanks to your support that Sensory Development and the C.B.R team have been able to rent a bus and 2 boats to reach the sea.

A magical place where the lake and the sea meet.

The day began on the bus, in a festive atmosphere to reach the town of Pulicat, famous for fishing.

Program of the day: relaxed and friendly group activity.

Here is a series of photos that mark this last day spent together.

 

Pour le dernier jour, nous avons passé une journée à la mer pour conclure le programme Sensory Development. 

Une journée mémorable dans la joie et la bonne humeur.

Pour la première fois, tous les parents et les enfants ont pu voir la mer et s’y baigner, une grande émotion s’est dégagé de cette scène joyeuse. 

Merci à tout les donateurs, car c’est grâce à votre soutien que Sensory Development et l’équipe C.B.R à pu loué un bus et 2 bateaux pour rejoindre la mer.

Un lieu magique où le lac et la mer se rencontrent.

La journée à commencé dans le bus, dans une ambiance festive pour rejoindre la ville de Pulicat, réputé pour la pêche.

Programme de la journée : activité de groupe décontracté et propice au partage. 

Voici une série de photo qui marque cette dernière journée passée ensemble.

 

Last week with the children 2

Artistic workshop for this last week where children and parents took a lot of fun to express their creativity.

Lionel traced his beautiful rosas on large format and the children laid the colors at their convenience.

For each of them, this workshop did them good and allowed them to improve their concentration as well as gesture to handle the brush.

A new experience for most of them.

Atelier artistique pour cette dernière semaine où enfants et parents ont pris beaucoup de plaisir à exprimé leur créativité.

Lionel à tracé ses belles rosas sur grand format et les enfants ont posé les couleurs à leur convenance. 

Pour chacun d’entre eux, cet atelier leur à fait du bien et leur à permis d’améliorer leur concentration ainsi que la gestuelle à manier le pinceau. 

Une expérience nouvelle pour la plupart d’entre eux.

Last week with the children 1

Hello everyone,

Taken by the time and the movements of life, we only broadcast you now the photos of our activities.

The last week of August with the children.

 

 

Bonjour à toute et à tous, 

Pris par le temps et les mouvements de la vie, nous vous diffusons seulement maintenant les photos de nos activités.

La dernière semaine du mois d’août avec les enfants.

 

 

The Chess

Lionel, realized a game of chess on the ground, with white chalk.

To increase the curiosity and concentration of children at home Jeeva Jyothi.

It works very well and most children know how to play chess

(Games very well considered in India).

Lionel, à réalisé un jeu d’échec au sol, à la craie blanche.

Afin d’augmenter la curiosité et la concentration des enfants au foyer Jeeva Jyothi.

Ça fonctionne très bien et la plupart des enfants savent jouer aux échecs

(jeux très bien considérés en Inde). 

Des cailloux de même couleur sont utilisés comme pions de “première ligne”. 

Children in Progress

This second week begins with good results.

The children remember the previous sessions and do the exercises on their own.

 

 Cette deuxième semaine commence avec de bons résultats.

 Les enfants se souviennent des séances précédente et réalisent les exercices tout seul.

The C.B.R team

Thank you so much to the C.B.R team who find us the premises for the individual sessions, they provide the displacement for the children who can not take public transport.

They also translate English into Tamil to parents and children.

A nice team that accompanies us on the ground and that relaxes the atmosphere in case of need.

 

Un grand merci à l’équipe C.B.R qui nous trouve des locaux pour les séances individuelles, ils fournissent le déplacement pour les enfants qui ne peuvent pas prendre les transports en commun.

Ils traduisent également de l’anglais au Tamoul aux parents et aux enfants. 

Une belle équipe qui nous accompagne sur le terrain et qui s’est détendre l’atmosphère en cas de besoin.

 

Meeting to find a new local.

The C.B.R team.